воскресенье, 10 февраля 2013 г.

помощь при переводе "ложных друзей переводчика

Стословный список более устойчив, чем двухсотсловный, - за тысячелетие в них сохраняется в среднем 86% и 81% слов, соответственно. Вероятность замены слова считается не зависящей от времени (как, к примеру, вероятность распада ядра радиоактивного изотопа), а зн

Новозеландские исследователи опирались на глоттохронологический метод, развитый в 40-50-х годах американцем Моррисом Сводешем. Суть метода довольно проста. Сводеш обратил внимание, что слова, обозначающие некие базовые, значимые для любого человеческого сообщества понятия (можно назвать их «ядром» языка), в процессе языковой эволюции изменяются реже, чем слова «периферийные», не так часто используемые. Причем это относится к любому языку. Еще более интересно, что скорость замены слов, входящих в «ядро», более-менее постоянна для всех языков - это дает возможность перейти от качественных рассуждений к количественным оценкам. В «списки Сводеша» (один из них состоит из 200 слов, второй, 100-словный, является подмножеством первого) входят понятия, относящиеся к родственным связям (мать, жена, муж...), частям тела (голова, ухо, спина...), классам животных (рыба, птица...), рельефу и природным явлениям (гора, озеро, небо...), основным цветам (красный, желтый, белый...), геометрическим соотношениям (короткий, длинный...) и распространенным действиям (держать, плыть...), а также некоторые местоимения (он, я, тот, кто...). Такие слова и заимствуются редко - так, в английском языке, лексический состав которого на 50% восходит к французскому и латыни, лишь 5% списка Сводеша являются заимствованиями из романских языков. Следует подчеркнуть, что закономерное изменение слова в процессе развития языка и даже некоторая эволюция значения не считается «выпадением» из списка. Например, русское прилагательное «жёлтый», литовское «geltonas», исландское «gulr», персидское «zard» и английское «yellow» - все эти слова с общей индоевропейской основой являются, с точки зрения глоттохронологии, идентичными.

«Что-то физики в почёте, что-то лирики в загоне», - констатировал поэт в середине прошлого века. Но шумные дискуссии между представителями естественных и «неестественных» наук давно заглохли, и обнаружилось, что сотрудничество приносит больше плодов, чем неконструктивные споры. Использование гуманитариями методов, разработанных «физиками», давно уже никого не удивляет - достаточно вспомнить всё разнообразие применяемых историками методов датирования (биологических, физических, геологических, астрономических), или, скажем, статистический анализ текстов, который помогает филологам установить, кто же был на самом деле автором «Гамлета» или «Тихого Дона». На стыках наук зачастую рождаются очень любопытные «гибриды», и тем более занятна статья, опубликованная недавно в журнале «Nature» [1]. Авторы, Рассел Грей и его аспирант Квентин Аткинсон, эволюционные биологи, работающие на факультете психологии Оклендского университета, применив современные методы вычислительной математики и прикладной статистики к большому массиву лингвистических данных, сумели получить веское свидетельство в пользу одной из двух конкурирующих гипотез, относящихся к древнейшей истории индоевропейцев.

"Где находится родина индоевропейцев?"

Сделать реферативный перевод на английский язык объёмом около 300 слов.

сб, 19/03/2011 - 04:14

или , чтобы получить возможность отправлять комментарии

Материалы и домашние задания по курсу письменного перевода для студентов 5 года обучения.

чт, 17/09/2009 - 00:58

Письменный перевод, V курс, 2011-2012 учебный год

Имя пользователя: *

Письменный перевод, V курс, 2011-2012 учебный год | Кафедра перевода и переводоведения ТюмГУ

Комментариев нет:

Отправить комментарий